英语怎么

第一个翻译英语的人是怎么做到的?个人人生 , 本人是一个苗族人 , 身处的县为苗族自治县 , 自学会说话到六岁之前一直说着苗话 , 那时候小 , 不知道什么汉话 , 最多只去过镇上 , 六岁之后随父母到市里打工生活 , 此时才知道还有人跟我们说话不一样 , 父母汉话也不是很流利 , 之后就被父母送进幼儿园 , 一点都不会说汉语 , 虽然父母已经告诉老师我不会汉语 , 但是老师看到我的手 , 还是指着说 , 我的指甲有点长 , 回去剪了 。我以为是说我手脏立马跑去厕所找水 , 把手洗干净 。第二天老师发现没剪告诉我妈妈 , 又告诉我 , 老师昨天是叫我剪指甲爱卫生 。至于后来是怎么学会汉语的 , 好像是和家附近小伙伴一起玩学会的 , 不知不觉就学会了 , 父母也没有逼迫我说汉语 , 不会说的就告诉我 , 在家一直用苗语讲话 , 所以到现在还没忘记 , 其他跟我类似的人几乎是不会说但听的懂 , 主要还是在家父母已经不跟他们说了 。所以我觉得两个国家的语言 , 总有那么一些人像我一样去接触到另一个国家的语言 , 并慢慢学会 , 甚至去把两国语言进行翻译并且应用到实际中 。希望个人经历对你有帮助rr这个话题涉及到“翻译” , 我们从翻译这项活动开始讲起 。我国是一个多民族的国家 , 各民族有自己的语言 , 彼此交往中自然缺少不了翻译 。罗新璋先生在《翻译论集》中说:“大概在远古时期 , 我国就有了传译之事 。”我国早期典籍《周礼·秋官司寇》篇里面就有“象胥”一职 , 通夷狄之言曰象;胥 , 其才能者也 。”象胥就是译员 , 兼掌接待少数民族使者 。以上都“译”这一活动的起源 。那么 , 其他国家的语言是怎么开始的呢 , 从历史记载来看 , 外语翻译始于佛经翻译 。汉武帝通西域后 , 印度佛教哲理相继传入 , 相传我国第一篇谈翻译的文字是三国时支谦译的《法句经序》 。也就是那时 , 各种翻译策略开始产生 。第一个翻译英语的人现已无从考证 。但英语是何时进入中国的 , 可以一探究竟 。明朝郑和航海下西洋 , 比哥伦布航海要早几十年 , 这是中国文化与贸易输出的一个起点 , 虽说当时航海并未有实质性的交流 。【英语怎么】19世纪 , 哥伦布麦哲伦航海、后来英国通过工业革命崛起 , 还上贸易扩张直逼中国海关 , 这时候 , 中英两种语言便有了联系 。英语首先在南部港口广州一带使用 , 当时产生了一种语言叫“pidgin”英语 。据专家考证 , 当时在商业常使用的英语词汇一共只有几百个 。后来又出现了以上海方言为主的“洋泾浜英语” 。同时 , 传教士进入中国 , 也是中英语言交流的一个契机 。以上便是英语和翻译的由来 。第一个翻译英语的人 , 肯定是以单词为主 , 最开始 , 可能是手脚并用 , 一边比划 , 一边说 , 于是两种语言便有了共同点 , 指着苹果说“Apple” , 语言接受者就知道苹果=Apple 。词汇的对应与积累便这样出现了 。我国最早的外语学校是成立于清代同治元年(1862年)的“同文馆” 。它培养出严复、汪凤藻等一批翻译人才 。1879年,杨少坪辑译了《英字指南》 , 这是中国最早的英语读本 。


以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇健康、疾病相关的问题,请您及时就医或请专业人士给予相关指导!

「四川龙网」www.sichuanlong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: