不了解词源死背词典容易学到假外语


不了解词源死背词典容易学到假外语

文章插图




这本奇葩的书 , 一开始就犯了一个致命的逻辑错误 。


从字面意思上说 , “文明一词来源于中国”是没有问题的 。


关键是加了一个(法语:Civilisation)就不伦不类了 。


这就像我前面介绍的:“金字塔”是中国人发明的 。因为没有学习过汉语的人根本不了解“金字”和“塔”的含义 。从这个意义上说 , 除了中国 , 整个世界上就根本不存在“金字塔” 。


在西方世界:把中国人称为“金字塔”的建筑称为“Pyramid(锥体)” 。


【不了解词源死背词典容易学到假外语】老外的眼里:“金字塔”就是“锥体建筑” , 和“五角大楼”这样的称谓一样 , 都是简单的描述 , 并没有任何的夸耀成分 。


西方人通常把汉语中说的“文明”称为civilization或culture 。


英语学习者一定要牢记:这2个单词都是法语单词 , 都源自拉丁语 。


区别在一个源自“城市” , 一个源自“农村” 。


事实上 , civilization更偏向汉语的“文明、教化 , 而culture更偏向“文明、文化” 。


也就是说 , 西方世界并没有和汉语“文明”严格对应的单词 。也可以说“西方人不知道文明为何物” 。


就像他们不知道中国人眼里的皇帝、总统、总理、生命、物理、化学、医学、生物、几何、代数、政治、政府为何物一样 。


这也是我们需要学习外语才能和外国人很好沟通的理由之一 。


【英语】civilization[s?v?la??ze??(?)n; (US) s?v?l??ze???n]n.


    以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇健康、疾病相关的问题,请您及时就医或请专业人士给予相关指导!

    「四川龙网」www.sichuanlong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: